Wykwalifikowany tlumacz przysiegly

Obecnie istnieje pogląd, że jeśli tłumaczenie ma być dobre, to powinno być wykonane przez tłumacza przysięgłego. Jednak tłumacz przysięgły, tak samo jak każdy inny, może być osobą bardziej lub mniej zdolną oraz bardziej lub mniej przystosowaną do tego, by wykonywać swój zawód. Ogólnie rzecz ujmując, aby otrzymać tytuł tłumacza przysięgłego, należy spełnić państwowy egzamin, który będzie nam dawał odpowiednie ku temu uprawnienia. Teoretycznie więc tłumacz przysięgły powinien posiadać wiedzę i predyspozycje większe niż standardowy tłumacz. Konsekwencją tego będzie nie tylko (w założeniu) o wiele lepiej przetłumaczony tekst, ale także wyższe ceny usługi. Dlatego osoby, które potrzebują tłumaczenia, ale nie dysponują dodatkowymi środkami, powinny zastanowić się, czy na pewno tłumaczenie autorstwa tłumacza przysięgłego będzie dla nich niezbędne. Przede wszystkim należy zdać sobie sprawę z tego, że tłumaczenie przysięgłe jest to tekst drukowany, którego każda strona zawiera pieczęć tłumacza i poświadczenie, iż każda przełożona strona zawiera treść zgodną z oryginałem. Jest to więc niezbędny rodzaj tłumaczenia, kiedy tekstem do przekładu są dokumenty urzędowe, takie jak: dyplomy, świadectwa czy faktury.

Oczywiście może się zdarzyć, że tekst nie będący dokumentem urzędowym musi zostać przetłumaczony przez tłumacza przysięgłego, na przykład wtedy, kiedy ma zostać wykorzystany w sądzie jako dowód. Z powyższego opisu wynika, że tłumaczenie przysięgłe jest rodzajem dokumentu o specjalnej wadze, dlatego o ile nie jest to niezbędne, nie powinniśmy zlecać nieistotnego tekstu tłumaczowi przysięgłemu. Dodatkowo, co zresztą jest logiczne, tłumaczenie przysięgłe jest zbyt ważnym dokumentem, by mogło zawierać błędy. Ale jak wiadomo, tłumacz przysięgły to też człowiek, a pomyłka jest rzeczą ludzką. Oczywiście, tłumacz przysięgły który posiada wysoką etykę pracy odmówi przekładu tekstu, którego nie rozumie lub nie jest pewny czy rozumie. W takim wypadku sprawa jest prosta – szukamy innego tłumacza przysięgłego. Natomiast żeby ustrzec się od błędu, dobrym sposobem jest korzystanie z usług biur lub tłumaczeń, które mają bogatą listę zadowolonych klientów.


Biuro Tłumaczeń Lingua Lab
Piastowska 8A, 30-211 Kraków
12 350 59 20
http://www.lingualab.pl